Du befindest dich in der Kategorie: Allgemeines
Norwegisch-Translator-Übersetzungstest meiner Diss.-Zsmfsg. -Teil 4
Fortsetzung vom 14.3.2007
Mein geliebtes 1.online-Tagebuch drpagel.log.ag und freenet-Weblog kann ich zur Zeit nicht zur Bearbeitung aufrufen; ich erhalte dort nur diese Seite, hier verkleinerte Hardcopy:
Daher publiziere ich meine Korrektur von Satz13b eben hier:
Zeitaufwand hierfür 1.5 Stunden.(dp)
Nachtrag am 16.3.2007 um 07.07Uhr:
Ich mag nicht hier ein Schnipsel und dort ein Schnipsel, denn so eine Software, wo ich 10Millionen Webseiten pro Sekunde durchsehen kann, habe ich noch nicht. Eigentlich wollte ich meine Links zur Norwegisch-Übersetzung alle auf meiner 1.Seite unterbringen, an die ich aber nun wegen der freenet-Wartung nicht herankomme. Damit sie dennoch nicht verloren gehen, werde ich sie zumindest vorübergehend hier weiter ansammeln (siehe unten).
Inzwischen ist der nächste Satz8 fertig überarbeitet:
Nachtrag am 16.3.2007 um 07.45Uhr:
Nun habe ich einen weiteren Fehler in meiner Dänisch-Übersetzung entdeckt. Es soll in Satz14 heissen "det blev finde" anstatt "det ville finde". Auf Norwegisch müsste es dann heissen: "Det ble funnet" für (engl.:) "One has found" bzw. "it was found". Deutlich häufiger google-gelistet ist "et signal" anstelle von "en signal". "radikal" wird aber nach dem Beugungsmuster n3 (Lit.>>) dekliniert, d.h.: die unbestimmte Pluralform ist identisch zur unbestimmten Singularform. Damit ist die Überarbeitung von Satz14 abgeschlossen:
Nachtrag am 16.3.2007 um 12.40Uhr:
Im Satz15 habe ich "oksydering" durch "oksidasjon" ausgetauscht, damit Konsistenz vorliegt. Sonst hätte ich "reduksjon" durch "reducering" austauschen müssen. Der Testtranslator hat bei der Verb-Konjugation Präsens Aktiv gebildet ("influerer") obwohl ich das Präsens Passiv sowohl im englischen Text ("is/are influenced") als auch im deutschen Text ("beeinflusst werden") gewählt hatte. Also kann ich zwei Versionen meiner Korrektur anbieten, wobei ich mich dafür entscheide, die Passivform (letzter Satz) zu übernehmen, weil sie dem deutschen Text am nächsten kommt.
Aktivform:
Nachtrag am 16.3.2007 um 15Uhr:
Trotz der Satzlänge gings jetzt wieder relativ flott. Der Satz16 ist fertig überarbeitet:
Zeitaufwand hierfür 0.5 Stunden (dp)
Linksammler:
- Linkliste des norwegischen Sprachrates
- Auswahl für online-Nachschlagewerke zu Bokmål und Nynorsk
- Beugungsmuster-Tabellen für norwegische Substantive, Adjektive, Verben
Montag, 02. Oktober 2006
Bitte klicken Sie hier nach Sprachfamilien sortiert
Hier eine nach Sprachgruppen zusammengestellte Übersicht zur Aufforderung "Bitte klicken Sie hier" (/ "Bitte klicke hier") (alle Angaben o.Gewähr!;Stand: 06.10.2006):
indogermanische Sprachen: |
|
---|---|
balto-slawische Gruppe: |
|
baltische Sprachen: |
|
Lūdzu, klikšķiniet šeit! auch: lūdzo (=bitte) |
lettisch |
Prašau paspausti čia! auch: prašom (=bitte) |
litauisch |
slawische Sprachen: |
|
Molim (=bitte) | bosnisch |
Моля Натиснете тук! | bulgarisch |
Molimo kliknite ovdje! | kroatisch |
молам (=bitte) sprich: molam |
mazedonisch |
Proszę kliknij tutaj! | polnisch |
(..., тогда ...) oder: (...? Тогда ...) Пожалуйста, нажмите здесь! |
russisch |
Molimo da ovde kliknete! | serbisch |
(..., potom ...) oder: (...? Potom ...) prosím kliknite sem! |
slowakisch |
Prosimo, kliknite tukaj! | slowenisch |
Prosím zde vstupte! | tschechisch |
Будь-ласка (=bitte) sprich: But` laska |
ukrainisch |
калі ласка (=bitte) sprich: kali laska |
weißrussisch (bielo-russisch) (-Vokabel) |
germanische Sprachen: |
|
asseblief (=bitte) | Afrikaans |
Tryk venligst her! auch: må jeg... (=bitte...) |
dänisch |
Bitte klicken Sie hier! Bitte drücken Sie hier! |
deutsch |
iċ bidde (=bitte) sprich: [ɪʧ 'bɪdːə] |
alt-englisch |
Please click here! | englisch |
Please hit here! | englisch, US-english |
asjeblyft (=bitte) sprich: [ɑʃəblift] |
west-Friesisch |
weesegødj (=bitte) | nord-Friesisch |
góði besti klikka hér! auch: gjörðu svo vel (=bitte) sprich: gj2r TY sO vE:l |
isländisch |
Klik alstublieft hier! | niederländisch |
Vennligst klikk her! vær så snill (=bitte) |
norwegisch |
Var god klicka här! auch: var så god (=bitte; in: "... mache die Tür zu") auch: snälla (=bitte; in: "..., wo geht's zum Bahnhof") |
schwedisch |
keltische Sprachen (Wortsammlung): |
|
mar plij (=bitte) sprich: mar plisch |
bretonisch (F, Bretagne) |
le do thoil (=bitte) sprich: lE dO hil |
irisch-gälisch (IRL) |
mas e do thoil e (=bitte) | schottisch-gälisch (GB, Scotland) |
os gwelwch yn dda (=bitte) sprich: oss GOOEL-ook 'n tha |
walisisch (GB, Wales) |
italische Sprachen: | |
Hic clicate, si placet | lateinisch |
romanische Sprachen: |
|
1: Cliquez ici, s'il vous plaît (s.v.p.)! 2: Clique ici, s'il te plaît (s.t.p.)! |
französisch (1: HöflichkeitsForm, "Sie"-Form (sg.+pl.), "Du"-Form (pl.), 2: "Du"-Form (sg.) |
par plasê (=bitte) | frijulisch / friulisch /frijaulisch (in Italien, Provinz Friaul) |
prégolle (=bitte) | galizisch |
Per favore cliccate qui! | italienisch |
Si us plau faci clic aquí! 1: si us plau! (=bitte Sie) 2: ...? (bitte Dich) 3: sisplau (=bitte) |
katalonisch / andorranisch (1: HöflichkeitsForm, "Sie"-Form (sg.+pl.), "Du"-Form (pl.), 2: "Du"-Form (sg.) |
Clique por favor aqui! | portugiesisch |
1: Vă rog să apăsaţi aici! 2: Te rog să apăsaţi aici! auch 3: fii amabil să (=bitte) |
rumänisch (1: Höflichkeitsform/"Sie"-Form, 2: "Du"-Form) |
pro piaghere (=bitte) da wohl die Brille kaputt: "pro pragher" |
sardisch / sardinisch |
Pi fauri (=bitte) | sizilianisch |
¡Por favor pinche aquí! ¡Por favor, pulsa aquí! |
spanisch / kastilisch / kastilianisch |
dji vs preye (=bitte) | wallonisch |
griechisch-armenische Gruppe: |
|
griechische Sprache: |
|
Παρακαλούμε κάντε κλικ εδώ! Parakalúme kánte klik äthó! |
griechisch (Latein-Transliteration; sprich "th" wie im Englischen) |
armenische Sprache: |
|
խնդրեմ սեղմեք այստեղ! khndrem seghmeq aystegh! |
(ost-)armenisch (Latein-Transliteration; sprich "kh" wie "ch" in Achse, "gh" wie behauchtes "g") |
չրթել (sprich(engl.): "xp’el" oder "ch’rt’el"; lat. "rodo") սեղմման (sprich(engl.): ...?; ="click" noun) Click! verb.imp. (?)) համմեցեք (sprich(dts): hammecek (?)) |
(ost-)armenisch-Vokabeln |
### (=bitte) sprich(engl.): Hadjis |
(west-)armenisch (-Vokabel) |
albanisch (illyrisch)-persisch-indische Gruppe: |
|
albanische Sprache: | |
1: Ju lutem kliko këtu! 2: Te lutem kliko këtu! Ju lutem (=bitte (Sie)) të lutem (=bitte (Dich)) |
albanisch (1: Höflichkeitsform, "Sie"-Form; 2: "Du"-Form) |
### (=bitte) sprich: Ekţu- (als Prefix vor Verben) ### oder sprich: Dôeakore (formal) |
bengalisch (in Indien, Bundesstaat (West-)Bengalen) |
### (=bitte) sprich: meherbani seh auch: कृपया (=bitte) sprich: kṛipaya |
Hindi (Indien; Devanagari-Schrift) |
tikaye (=bitte) sprich: t-ka-je |
Kurdisch |
कृपया (=bitte) sprich: krupah yaa / kripayā |
Marathi (Indien, Bundesstaat: Maharaschtra) |
لطفاً (=bitte) sprich: lotfan |
Persisch |
कृपया (=bitte) sprich: kṛpayā |
Sanskrit (Indien; Sanskrit-Schrift) |
مہربانی فرماکے (=bitte) sprich: mehrbānī farmake auch: मेहरबानी करके (=bitte) sprich: mehrbānī karke |
Urdu (Indien; Pakistan; arabische Schrift) |
nicht-indogermanische Sprachen: |
|
Бегьулеб батани... (=bitte ...) sprich: Behuleb batani... |
avarisch (im Nordkaukasus) |
mesedez , klik egin | Baskisch |
თუ შეიძლება (=bitte) sprich: Tu Sheidzleba |
georgisch |
chinesische Sprachen: | |
请点击这里 sprich: qǐng diǎn-jí zhè-lǐ |
Chinesisch, vereinfacht |
請點擊這里 sprich: qǐng diǎn-jí zhè-lǐ |
Chinesisch, traditionell |
请 (=bitte) sprich: xeng (şeng) |
Kantonesisch |
请 (=bitte) sprich: qǐng |
Mandarin |
请 (=bitte) sprich: tshin / chin |
Shanghainesisch |
拜託 (=bitte) sprich: Pài-thok |
Taiwanesisch / Min Nan |
点击 (=(an-)klicken) sprich: diǎnjī |
chinesisch |
这里 (=hier) sprich: zhèlǐ |
chinesisch |
搿耷 (=hier) sprich: gétá / getae / [gəˑ.tɐʔ] |
shanghainesisch |
字典 (=Wörterbuch) sprich: zìdiǎn 词典 / 辞典 (=Wörterbuch) sprich: cídiǎn |
chinesisch (-Vokabel) |
malayo-polynesische Sprachen: | |
e ʻolu ʻolu ʻoe (=bitte) | Hawaiianisch |
tolong (=bitte) | Indonesisch, Malaysisch |
koa (=bitte) | Maori (in Neuseeland, Australien) |
pakí- (+VerbForm) ngâ (=bitte + Verbform) makí- (+VerbForm) ngâ (=bitte + Verbform) sprich: "pa ki ... na" oder "ma ki ... na" |
Tagalok (in Philippinen) |
sila (=bitte) | Terjemahan (Bahasa Melayu (Indonesien oder Malaysia?)) |
unsortierte afrikanische Sprachen: | |
enkosi (=bitte) sprich: N ko si |
Bantu (in Afrika) |
tafadhali (=bitte) sprich: ta fa Da li |
Kishuaheli / Swaheli (in Tansanija) |
Dukare (=bitte) | Madinka (Kongo-Niger) |
E jo (=bitte) | Yoruba (Benue-Kongo) |
unsortierte indianische Sprachen: | |
allichu(=bitte) | Quechua (z.B.: in BOL,EQU,PER,ARG,RCH) |
Finno-ugurische Sprachen: | |
Klõpsake pulun siia! | estnisch |
Valitkaa tästä, olkaa hyvä! auch selten: kiitos (=bitte; "ja danke") |
finnisch |
(..., akkor ...) oder: (...? Akkor ...) kérjük kattintson ide! auch: kérem szépen (=bitte) auch: legyen szíves (=bitte) sprich: [ˈlɛɟɛn ˈsivɛʃ] |
ungarisch |
pallõsi (=bitte) | Võro (wo spricht man das?) |
Turk Sprachen: | |
Lütfen burayı tuşlayınız! | türkisch |
lütfən (=bitte) sprich wie im Türkischen "Lütfen" |
aserbaidschanisch |
zínhar öçen (=bitte) | tatarisch |
Mongolisch-Koreanisch-Japanisch Sprachegruppe: | |
...下さい (=bitte...) sprich: ...kudasai. |
japanisch |
...주세요 (=bitte ...um eine Sache...) sprich: juseyo |
Koreanisch |
Viet-Muong Sprachen: | |
làm ơn (=bitte) sprich: lahm uhn |
Vietnamesisch |
Khmer Sprachen: | |
### (=bitte) sprich: |
Kambodschanisch |
Tai-Kadai Sprachen: | |
### (=bitte) sprich: |
Thailändisch |
drawidische Sprachen: | |
ದಯವಿಟ್ಟು (=bitte) sprich: dayaviTTu |
Kannada (in südwest-Indien, Bundesstaat Kerala) |
ദയവായി (=bitte) sprich: dayavāyi |
Malayalam / Malajalam /[inkorrekt:] Malalayam (in südwest-Indien, Bundesstaat Karnataka) |
dayavu koorndu (=bitte) sprich: ta ja vu ko:n‘ tu auch: தயவு செய்து (=bitte) sprich: thayavu seithu |
tamilisch (in SriLanka/Ceylon; südost-Indien, Bundesstaat Tamil Nadu) |
Daya chesi (=bitte) sprich: da ja tSe si |
Telugu (in mittl.südost-Indien, Bundesstaat Andhra Pradesch) |
semitische Sprachen: | |
من فضلك (=bitte) sprich: min fadlek |
arabisch |
בבקשה(=bitte) sprich: be'vakaşa |
israelisch / hebräisch |
jekk jogħġbok (=bitte) sprich: [jekː joːdʒbok] |
maltesisch |
Montag, 04. September 2006
Schülergerecht lernen - Neugriechische Deklination richtig enträtseln
Fortsetzung zu meinem Beitrag1 vom 03.9.2006 Wer wie die Latein-Experten "nur" neugriechische Deklinationen lesen und verstehen will, dem sei angeraten, sich die nachfolgende Liste einzuprägen. Wer jedoch bei bekanntem Genus (Geschlecht) oder bekannter Deklinationsart sich den zugehörigen Kasus (Fall) von griechischen Substantiven (oder Adjektiven) herleiten will, dem sei der Besuch meiner drpagel wikiblog-Seite empfohlen. Um es mir einfacher zu machen, habe ich die Anordnung der griechischen Buchstaben entsprechend der Anordnung der lateinischen Buchstaben benutzt. Es steht hier z.B.: Omega nach Omikron vor Psi. Tau nach Psi vor Ypsilon, Ypsilon vor Xi.
Endung | Fälle und Deklinationen |
---|---|
..-α | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (a-Deklination), siehe auch ...-δα, ...-μα; Singular Genitiv oder Akkusativ oder Vokativ (as-Deklination) Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (o-Deklination), siehe auch ...-ατα, ...-ια, ...-ματα, ...-ώτα, ...-ψίματα, ...-σίματα, ...-ξίματα |
..-ά | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (endsilbenbetonte a-Deklination oder a-des-Deklination), Singular Genitiv oder Akkusativ oder Vokativ (as-Deklination), Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (endsilbenbetonte o-Deklination), siehe auch ...-ιά |
...-άδες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (a-des-Deklination oder singularendsilbenbetonte as-Deklination) |
...-άδων | Plural Genitiv (as-Deklination oder a-des-Deklination) |
...-ας | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (as-Deklination; neutr.), Singular Nominativ (as-Deklination; mask.), Singular Genitiv (a-Deklination), siehe auch ...-δας |
..-άς | Singular Nominativ (as-Deklination; mask.), Singular Genitiv (endsilbenbetonte a-Deklination oder a-des-Deklination) |
...-ατα | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (as-Deklination; neutr.) |
...-ατος | Singular Genitiv (as-Deklination; neutr.) |
...-άτων | Plural Genitiv (as-Deklination; neutr.) |
...-δα | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (da-Deklination) |
...-δας | Singular Genitiv (da-Deklination) |
...-δες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (da-Deklination) |
...-δων | Plural Genitiv (da-Deklination), siehe auch ...-άδων |
...-ε | Singular Vokativ (nichtsächliche wortstammbetontunveränderliche os-Deklination) |
...-έ | Singular Genitiv oder Akkusativ oder Vokativ (es-Deklination) |
...-έδες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (es-Deklination) |
...-έδων | Plural Genitiv (es-Deklination) |
...-εις | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (i-ejs-Deklination) |
...-εων | Plural Genitiv (i-ejs-Deklination) |
...-ες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (a-Deklination oder i-Deklination oder as-Deklination), siehe auch ...-δες, ...-άδες, ...-έδες, ...-ηδες, ...-ούδες, ...-τες |
...-ές | Singular Nominativ (es-Deklination), Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (endsilbenbetonte a-Deklination oder endsilbenbetonte i-Deklination) |
...-η | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (i-Deklination oder i-ejs-Deklination), Singular Genitiv oder Akkusativ oder Vokativ (is-Deklination), siehe auch ...-τη, Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (sächliche os-Deklination) |
...-ή | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (endsilbenbetonte i-Deklination) |
...-ηδες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (is-Deklination) |
...-ηδων | Plural Genitiv (is-Deklination) |
...-ης | Singular Nominativ (is-Deklination), siehe auch ...-της, Singular Genitiv (i-Deklination oder i-ejs-Deklination) |
...-ής | Singular Genitiv (endsilbenbetonte i-Deklination) |
...-ι | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (j-Deklination), Singular Akkusativ oder Vokativ (y-Deklination) |
...-ί | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (endsilbenbetonte j-Deklination) |
...-ια | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (j-Deklination oder y-Deklination) |
...-ιά | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (endsilbenbetonte j-Deklination) |
...-ιού | Singular Genitiv (j-Deklination oder endsilbenbetonte j-Deklination oder y-Deklination) |
...-ιών | Plural Genitiv (j-Deklination oder endsilbenbetonte j-Deklination oder y-Deklination) |
...-μα | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (ma-Deklination) |
...-ματα | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (ma-Deklination), siehe auch ...-ψίματα, ...-σίματα, ...-ξίματα |
...-ματος | Singular Genitiv (ma-Deklination), siehe auch ...-ψίματος, ...-σίματος, ...-ξίματος |
...-ματων | Plural Genitiv (ma-Deklination) |
...-ο | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (o-Deklination), siehe auch ...-ψιμο, ...-σιμο, ...-ξιμο Singular Akkusativ (nichtsächlichen os-Deklination), Singular Vokativ (nichtsächlichen wortstammbetontunveränderliche os-Deklination) |
...-ό | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (ό-Deklination) |
...-οι | Plural Nominativ oder Vokativ (nichtsächlichen os-Deklination) |
...-ος | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (sächliche os-Deklination), Singular Nominativ (nichtsächlichen os-Deklination), Singular Genitiv, falls / siehe auch ...-ατος, ...-ματος |
...-ός | Singular Genitiv, falls / siehe auch ...-ωτός |
...-ου | Singular Genitiv (o-Deklination oder nichtsächlichen os-Deklination) |
...-ού | Singular Genitiv oder Akkusativ oder Vokativ (oys-Deklination), Singular Genitiv (ό-Deklination), siehe auch ...-ιού |
...-ούδων | Plural Genitiv (oys-Deklination) |
...-ους | Singular Genitiv (sächliche os-Deklination), Plural Akkusativ (nichtsächlichen os-Deklination) |
...-ούς | Singular Nominativ (oys-Deklination) |
...-ούδες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (oys-Deklination) |
...-ων | Plural Genitiv (o-Deklination oder nichtsächliche os-Deklination oder as-Deklination), siehe auch ...-άδων, ...-άτων, ...-δων, ...-εων, ...-έδων, ...-ηδων, ...-μάτων, ...-ούδων, ...-ώτων |
...-ών | Plural Genitiv ((auch endsilbenbetonte) a-Deklination oder (auch endsilbenbetonte) i-Deklination oder sächliche os-Deklination oder as-Deklination oder endsilbenbetonte o-Deklinaton), siehe auch ...-ιών, ...-τών |
...-ως | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (Os-Deklination) |
...-ωτός | Singular Genitiv (Os-Deklination) |
...-ώτα | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (Os-Deklination) |
...-ώτων | Plural Genitiv (Os-Deklination) |
...-ψίματα | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (psimo-Deklination) |
...-ψίματος | Singular Genitiv (psimo-Deklination) |
...-ψιμο | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (psimo-Deklination) |
...-σίματα | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (simo-Deklination) |
...-σίματος | Singular Genitiv (simo-Deklination) |
...-σιμο | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (simo-Deklination) |
...-τες | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (tis-Deklination) |
...-τη | Singular Genitiv oder Akkusativ oder Vokativ (tis-Deklination) |
...-της | Singular Nominativ (tis-Deklination) |
...-τών | Plural Genitiv (tis-Deklination) |
...-ξίματα | Plural Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (ximo-Deklination) |
...-ξίματος | Singular Genitiv (ximo-Deklination) |
...-ξιμο | Singular Nominativ oder Akkusativ oder Vokativ (ximo-Deklination) |
...-υ | Singular Nominativ (y-Deklination) |
...-ύ | Singular Genitiv, falls / siehe auch ...-ιού |
Freitag, 01. September 2006
Neuigkeiten von der Digitalkamera-Technik
2. Der Sensor verschmutzt im Laufe des Gebrauchs und müsste ab und zu gereinigt werden.
3. Olympus soll die Sensoren in seinen Digicams mit Hilfe von Ultraschall reinigen
4. Nikon soll mit 1600ASA Bewegungen einfrieren können, auch wenn die Lichtverhältnisse trübe sind.
5. Der Gebrauch von Blitzlicht bei reflektierenden Flächen ergibt genauere Farbwiedergabe als das Benutzen von Spot-Aufnahme-Einstellung.
(dp)
Sonntag, 20. August 2006
Beispiel einer TTS-Analyse-Synthese
Hier habe ich mal einen Satz von meinem Dissertations-Titel genommen, um zu verstehen, wie eine synthetische Sprache mit Hilfe von TTS ("Text to Speech") daraus gemacht wird. Das entsprechende online-Programm lautet GraPho von der TU-Berlin (Lit.>>). Da meinem 1.Weblog für die Tabellendarstellung ungeeignet ist, postiere ich sie hier.
Mein Mustertext: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Untersuchungen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reaktionen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
von | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dehydroascorbin- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Diketogulonsäure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hilfe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
von | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rechnerunterstützter | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infrarotspektroskopie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meine Lautfolge, falls der Text in Großbuchstaben (Capital letters) eingegeben wurde und dazugehörige Zeiten [(ms)/(Laut)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
einige Worte konnte das Programm nur buchstabieren! (gelb) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meine Lautfolge, falls der Text in Groß-und Kleinbuchstaben eingegeben wurde und dazugehörige Zeiten [(ms)/(Laut)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Die auf Weblogs sichtbaren Daten und Inhalte stammen von
Privatpersonen. Beepworld ist hierfür nicht verantwortlich.